В Украине зима продолжается, хотя и теплая, но ухудшение погоды может произойти в любой момент. Многие люди, переходящие на украинский язык, все еще используют русские слова, среди которых есть "вьюга".
"Телеграф" объяснит, как это слово будет на украинском языке, а также его значение.
Русское слово "вьюга" имеет несколько эквивалентов в украинском языке. Русско-украинский академический словарь описывает это так: "хуртовина", "заметіль", "віхола", "завірюха", "метелиця", "хуга", "сніговий".
Наиболее распространенные варианты и их использование:
В разговорной речи чаще используют "хуртовину" и "заметіль", тогда как "віхола" и "хуга" больше характерны для художественной литературы и поэзии.
В разговорном языке применяют "метель" и "метель", в то время как "віхола" и "хуга" более типичны для художественной литературы и поэзии.
Что лучше использовать в конкретной ситуации? Всё зависит от контекста. Для прогноза погоды: хуртовина. Для художественных текстов: віхол, завірюха. Для народных песен: метелиця. Для поэзии: любой вариант в зависимости от ритма и настроения стиха.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как на украинском языке назвать зимнюю птицу "снегирь".